Сергей Калугин и Оргия Праведников

Форум неофициального сайта
Текущее время: 28 мар 2024, 20:12

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 38 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2006, 16:11 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 13 июн 2006, 13:01
Сообщения: 583
Вообщем варианты:

1. http://www.die-keiler.org/lieder/lieder.htm#lustiglustig
2. http://209.85.129.104/search?q=cache:niQ2jVXx0BUJ:www.karlschupp.de/Lumpenlieder.pdf
3. http://www.holger-saarmann.de/texte_pariser_commune.htm - стоит смотреть второй куплет.
4. http://ingeb.org/Lieder/LustigLu.html - стоит смотреть второй куплет.
5. http://www.musik-history.de/tabs/Traditional-Lustig,_Lustig_Ihr_Lieben_Bru-eder-779.html
... ещё ссылок выдаст гугл.де

Итого, поправлю сам себя:
Die da reisen alles nieder // вместо "alles" встречается ешё "auf und"
Die da reissen alles nieder
либо
Die da reisen auf und nieder

значение глагола niederreissen смотртеть тута

PS аффтар не оставляй тему:)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2006, 19:37 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 27 мар 2006, 16:16
Сообщения: 2605
Откуда: Россия
Перевод бы тоже не помешал, а пока выложил то, что предложили.

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2006, 22:15 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 13 июн 2006, 13:01
Сообщения: 583
Старьёвщик
Die da reisen alles nieder
имхо в этом варианте всё же глагол reiSSen, а не reiSen, я это проглядел в первый раз, когда постил.

PS переводом занимаемся:)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2006, 22:37 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 апр 2006, 11:40
Сообщения: 720
Откуда: Москва
Kazobon
Ух ты! Это что, народная песня оказывается? %)

_________________
Всё будет Х.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2006, 22:48 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 13 июн 2006, 13:01
Сообщения: 583
Тим Таллер
да :lol: Рамзесс раскопал, а я уж продолжил...

PS обсуждали на irc-канале, ты б туда тоже захадил...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 дек 2006, 17:28 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 27 мар 2006, 16:16
Сообщения: 2605
Откуда: Россия
Kazobon писал(а):
в этом варианте всё же глагол reiSSen, а не reiSen

Исправлено.

Kazobon писал(а):
ты б туда тоже захадил...

Кстати, да. :)

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 дек 2006, 01:09 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 09 апр 2006, 11:40
Сообщения: 720
Откуда: Москва
Вобщем так. Первую половину перевода можно смело исправлять:

Веселитесь, веселитесь дорогие братья!
Отбросьте прочь свои заботы!
Выпьем же за это стакан хорошего вина.
Выпьем же за это стакан хорошего вина.

Второй куплет я тоже видел перевод... но забыл его! :cry:

_________________
Всё будет Х.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 дек 2006, 17:37 
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: 27 мар 2006, 16:16
Сообщения: 2605
Откуда: Россия
Тим Таллер
Исправлено.

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 38 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © phpBB Group